Translate

2012年11月28日 星期三

2012年底肚子上那圈肥油的感歎

話說詹姆士龐德成功瘦身後,手腕也跟著纖細了起來,原本錶帶變得鬆鬆的,變得很像老人戴表,詹姆士龐德的帥氣也因此打了折扣,戴起來像是龐德他老爸,一付很凱很好欺負的樣子,量子危機解除了,倒是有手隨時會被剁掉的危機




所以有專家說賣名表應該要連同手槍一起成套販售,這也就是龐德隨身都要帶把手槍是一樣的道理。這樣大哥們也可以節省寶貴的時間少跑一家店,如果沒有龐德那樣的帥氣。要不至少也先去刺個兇狠無比的圖案,要訣是左青龍,右白虎,前朱雀,後玄武。預算有限的話,至少挑選其中一樣,配一個大大彌勒佛或是觀音菩薩搭一組在身上。對了,最近很多外國人流行刺一個字,不錯不錯,簡單俐落!刺一個大大的幹字也不失為一個好選擇。

至於沒有手槍又身上又沒有圖案的怎麼辦?那去買卡西歐吧,bumbler!
提到這個字我就有氣,日前The Economist針對我國總統馬英九先生的標題使用bumbler一字。國內各媒體對該英語單字翻譯不一,包括笨蛋、笨拙、無能、沒決斷力、老是出包等等,各討論區也猛查字典各自做出解釋,但都不大正確。

Bumbler一字實實在在的代表白癡。

The Economist真是TMD的犯了我國大忌!
第一,這是我們的總統,我大人叫你賤人可以,你賤人叫我大人就是不行!而且我國人民都還在排隊等著罵,你怎麼插隊了,不守規矩,打屁股。
第二是客觀上我們總統沒那麼差,起碼比起不要臉是世界第二名的。
反正我在這吠半天,下一期出來我還是得買來看的,這就是學管理的悲哀,幸好龐德應該是不看The Economicst的。

好吧,言歸正傳,你如果不想買卡西歐又怕死的怎麼辦?沒人叫你一定要戴跟龐德一樣的表,你可以低調一點的買一只看起來像路邊攤賣價100元新台幣的便宜貨,但其實要32萬新台幣的積家超薄型紳士表。

看起來似乎不很貴,實際上價格令人咋舌的,叫做低調。
真的不貴所以低調的,那叫做便宜貨。
中文有時候是很難的。

今天龐德懷著坎坷不安的心踏入忠孝東路的亞米茄,很好,大廳燈光明亮,裡面的空氣硬是比外面的吸起來高級,服務人員站的比憲兵還挺,問候的口條一至而和諧,態度親切而友善:先生您好,請問有什麼地方可以為您服務?看來他們每天晚上在鏡子前面至少練習三次。龐德輕聲的說:我的錶帶太長了,之所以小聲是因為龐德今天沒帶手槍,怕被打。

服務人員拿了只金邊絨布盤小心翼翼捧著龐德左手的高科技武器,用如同拆卸核彈頭般的謹慎態度拆下了一節錶帶,然後...

現場氣氛安靜的連一跟針掉到地上的聲音都聽的到,到了龐德要決戰的時間了!龐德先吞了一口口水,開口了:請問費用是?
現場小姐的聲音甜美的如同黃鶯出谷,清晰而清新的回答:免費。

天大的慈悲啊,原來亞米茄公司有免費的服務?!在今天之前,龐德以為亞米茄連呼吸的空氣都要計價的。

龐德戴回了他的手錶,哇靠,這次還運動款的,風流倜儻又充滿幽默感,簡直太有男人味了。



沒有留言:

張貼留言